Das Licht scheint in der Dunkelheit und die Dunkelheit begreift es nicht, 1906 von Evelyn De Morgan

Das Licht scheint in der Dunkelheit und die Dunkelheit begreift es nicht, 1906

(The Light Shineth in Darkness and the Darkness Comprehendeth It Not, 1906 )

Evelyn De Morgan

Präraffaeliten
engel · verdammt · präraffaeliten
Das Licht scheint in der Dunkelheit und die Dunkelheit begreift es nicht, 1906 von Evelyn De Morgan
1906   ·  Öl auf Leinwand  ·  23.06 Megapixel  ·  Bild ID: 230607   ·  De Morgan Collection, courtesy of the De Morgan Foundation / bridgemanimages.com
   Bild zu Favoriten hinzufügen
0 Bewertungen
Mockup 1 Mockup 2 Mockup 3 Mockup 5 Mockup 6 Mockup 7


Kunstdruck konfigurieren

 Konfiguration speichern / vergleichen






  Kunstdrucke aus Meisterhand
  Österreichische Fertigung
  Weltweiter Versand
Weitere Kunstdrucke von Evelyn De Morgan
Flora, 1894 Tod eines Schmetterlings, c.1905-10 Der Engel des Todes, 1890 Cadmus und Harmonia, 1877 Erdgebundene Das Königreich des Himmels leidet unter Gewalt St. Christina gibt ihre Väter Juwelen, 1904 (Schwarz-Weiß-Kreide auf Papier) Doppelstudie für Earthbound - liegende weibliche Figur, 1897 (Kreide auf Papier) Engel des Todes, 1897 Erdgebunden, 1897 Blindheit und Begeisterung jagen Joy aus der Stadt, 1897 Das Stundenglas, 1904 (für Studie siehe 84798) Demeter Trauer um Persephone, 1906 Phosphorus und Hesperus, 1881 Die Gefangenen
Auszug aus unseren Topsellern
Entlader in Arles, 1888 Nelke, Lilie, Lilie, Rose Lächelnde Spinne, c.1881 Die Geburt der Venus Christus verlässt seinen Versuch, 1874-1880 Gartenszene mit der Sphinx im Mondlicht, Akt II Szene 3, Bühnenbild für Die Zauberflöte von Wolfgang Amadeus Mozart (1756-91) für das Berliner Opernhaus, 1816, Relief der trauernden Athene, um 460 (Marmor) Fischer am Meer Tanz im Le Moulin de la Galette Sternennacht Jäger im Schnee Komposition mit Buchstaben (KLCH.BVSP) Delta, um 1919 (Gouache und Tusche auf Papier) Winter-Vergnügen, von der Gazette des Beaux-Arts, graviert von E. Champollion Des Pferdes Bad Meer bei Sonnenaufgang, 1828 (Sepia-Tinte über Bleistift auf Papier)

Meisterdrucke Logo long

   Hausergasse 21
       9500 Villach, Austria
   +43 4242 25574
   [email protected]
Social Media & Sprachen
                   

Das Licht scheint in der Dunkelheit und die Dunkelheit begreift es nicht, 1906 (AT) Das Licht scheint in der Dunkelheit und die Dunkelheit begreift es nicht, 1906 (DE) Das Licht scheint in der Dunkelheit und die Dunkelheit begreift es nicht, 1906 (CH) The Light Shineth in Darkness and the Darkness Comprehendeth It Not, 1906  (GB) The Light Shineth in Darkness and the Darkness Comprehendeth It Not, 1906  (US)
The Light Shineth in Darkness and the Darkness non lo comprende, 1906 (IT) La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne le comprennent pas, 1906 (FR) Het licht schijnt in duisternis en de duisternis begrijpt het niet, 1906 (NL) La luz Shineth en la oscuridad y la oscuridad no lo comprende, 1906 (ES) Свет, сияющий во тьме, и тьма не объяла его, 1906 (RU)
द लाइट शिनथ इन डार्कनेस एंड द डार्कनेस कॉम्प्रिहेंडेथ इट नॉट, 1906 (HI) A luz resplandece na escuridão e a escuridão não compreende, 1906 (PT)

Erfahrungen & Bewertungen zu Meisterdrucke
Partner Logos

Kunsthistorisches Museum Wien      Kaiser Franz Joseph      Albertina

Meisterdrucke Logo long
Hausergasse 21 · 9500 Villach, Austria
+43 4242 25574 · [email protected]
Partner Logos

               

Das Licht scheint in der Dunkelheit und die Dunkelheit begreift es nicht, 1906 (AT) Das Licht scheint in der Dunkelheit und die Dunkelheit begreift es nicht, 1906 (DE) Das Licht scheint in der Dunkelheit und die Dunkelheit begreift es nicht, 1906 (CH) The Light Shineth in Darkness and the Darkness Comprehendeth It Not, 1906  (GB) The Light Shineth in Darkness and the Darkness Comprehendeth It Not, 1906  (US) The Light Shineth in Darkness and the Darkness non lo comprende, 1906 (IT) La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne le comprennent pas, 1906 (FR) Het licht schijnt in duisternis en de duisternis begrijpt het niet, 1906 (NL) La luz Shineth en la oscuridad y la oscuridad no lo comprende, 1906 (ES) Свет, сияющий во тьме, и тьма не объяла его, 1906 (RU) द लाइट शिनथ इन डार्कनेस एंड द डार्कनेस कॉम्प्रिहेंडेथ इट नॉट, 1906 (HI) A luz resplandece na escuridão e a escuridão não compreende, 1906 (PT)


(c) 2020 meisterdrucke.com